Nieuwsbericht Meertens

Online tool vertaalt namen vanuit het Russisch

9 januari 2017

Een online tool waarmee je Russische namen uit het cyrillisch of het Engels omzet naar het Nederlands. Dat is het resultaat van een NWO-project dat nu is afgerond door het Meertens Instituut (een instituut van de KNAW) en de Radboud Universiteit. De onderzoekers reiken hiermee journalisten, schrijvers, redacteuren en andere taalgebruikers een handig hulpmiddel aan.

Gemaakt voor nieuwsredacties

Stel je komt in een Engelse tekst een Iaroslav Shcherbatyi tegen uit de Russische stad Chelyabinsk. Hoe schrijf je dit dan in correct Nederlands? Het antwoord is Jaroslav Sjtsjerbaty uit Tsjeljabinsk. Nieuwsredacties worstelen vaak met dit soort vragen.

Transcriptor

In de nieuw ontwikkelde Transcriptor kun je als gebruiker Russische namen in het cyrillisch of een Engelse variant invoeren, om vervolgens een spellingadvies te krijgen. Daarbij is rekening gehouden met journalisten die haast hebben. Je kunt namelijk kiezen tussen een snelle en een uitgebreide variant.

Volledige artikel

Lees het volledige artikel op de website van het Meertens Instituut.

Het Meertens Instituut

Het Meertens Instituut houdt zich bezig met de bestudering en documentatie van Nederlandse taal en cultuur. Centraal staan de verschijnselen die het alledaagse leven in onze samenleving vormgeven. Het Meertens Instituut is een onderzoeksinstituut van de KNAW.

Logo Meertens Instituut